Стихотворение написано в 1991 году на 70-летие Джорджа Клайна
Портал Arzamas опубликовал воспоминания писателя Анатолия Наймана, в которых оказалось ранее неизвестное стихотворение Иосифа Бродского. Произведение «Fast-shrift for George L. Klin» посвящено американскому переводчику Джорджу Клайну, переводившему творчество Бродского на английский язык.
Как рассказал Найман, найденное стихотворение датируется 1991 годом, Иосиф Бродский написал его к 70-летию Клайна. Русский вариант текста, опубликованный Arzamas, создан самим Найманом, который считает свой перевод неестественным, поскольку переводить Бродского трудно.
Он служил в ВВС США,
изучал и учил философии,
переводил меня — как велела душа,
увы, не под сверхгонорар, а в удовольствие.
Нынче ему семьдесят.
Минута большой торжественности!
В семьдесят, ах, в семьдесят
не к кофе, а к чаю с лимоном прилив жертвенности,
мысли влечет к безмятежности
и остроте пиков иосемитских,
вдумчивость сменяется легкомыслием.
И безрассудное неприличие
сказать, что в семьдесят ты уж не гож
на страсти и на нагрузки:
гляньте-ка, как переводит наш Джордж
сказанное по-русски.
И так как поместье его Брин-Мор,
то девиз в гербе, понятно, «Бринг Мор!»
Напомним, что в мае 2020 года опубликовали стихотворение Иосифа Бродского, посвященное Элвису Пресли. Его единственную копию выставили на аукцион.
Выбор редактора
Подборка Buro 24/7